मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
मत्तय 27:32
MRV
32. शिपाई येशूला शहराबाहेर घेऊन चालले होते. तेव्हा त्यांनी एका मनुष्याला वेठीला धरून येशूचा वधस्तंभ वाहायला लावले. तो कुरेने या गावचा असून त्याचे नाव शिमोन होते.



KJV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

KJVP
32. And G1161 as they came out, G1831 they found G2147 a man G444 of Cyrene, G2956 Simon G4613 by name: G3686 him G5126 they compelled G29 to G2443 bear G142 his G846 cross. G4716

YLT
32. And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;

ASV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.

WEB
32. As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.

ESV
32. As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.

RV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go {cf15i with them}, that he might bear his cross.

RSV
32. As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross.

NLT
32. Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.

NET
32. As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.

ERVEN
32. The soldiers were going out of the city with Jesus. They saw a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry Jesus' cross.



Notes

No Verse Added

मत्तय 27:32

  • शिपाई येशूला शहराबाहेर घेऊन चालले होते. तेव्हा त्यांनी एका मनुष्याला वेठीला धरून येशूचा वधस्तंभ वाहायला लावले. तो कुरेने या गावचा असून त्याचे नाव शिमोन होते.
  • KJV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
  • KJVP

    And G1161 as they came out, G1831 they found G2147 a man G444 of Cyrene, G2956 Simon G4613 by name: G3686 him G5126 they compelled G29 to G2443 bear G142 his G846 cross. G4716
  • YLT

    And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
  • ASV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
  • WEB

    As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
  • ESV

    As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.
  • RV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go {cf15i with them}, that he might bear his cross.
  • RSV

    As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross.
  • NLT

    Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.
  • NET

    As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.
  • ERVEN

    The soldiers were going out of the city with Jesus. They saw a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry Jesus' cross.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References