मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
योहान 9:30
MRV
30. त्या मनुष्याने उत्तर दिले, “ही फारच विचित्र गोष्ट आहे. येशू कोठून आला हे तुम्हांला माहीत नाही. परंतु त्याने माझे डोळे बरे केले.



KJV
30. The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and [yet] he hath opened mine eyes.

KJVP
30. The G3588 man G444 answered G611 and G2532 said G2036 unto them, G846 Why G1063 herein G1722 G5129 is G2076 a marvelous thing, G2298 that G3754 ye G5210 know G1492 not G3756 from whence G4159 he is, G2076 and G2532 [yet] he hath opened G455 mine G3450 eyes. G3788

YLT
30. The man answered and said to them, `Why, in this is a wonderful thing, that ye have not known whence he is, and he opened my eyes!

ASV
30. The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.

WEB
30. The man answered them, "How amazing! You don\'t know where he comes from, yet he opened my eyes.

ESV
30. The man answered, "Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

RV
30. The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and {cf15i yet} he opened mine eyes.

RSV
30. The man answered, "Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

NLT
30. "Why, that's very strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don't know where he comes from?

NET
30. The man replied, "This is a remarkable thing, that you don't know where he comes from, and yet he caused me to see!

ERVEN
30. The man answered, "This is really strange! You don't know where he comes from, but he healed my eyes.



Notes

No Verse Added

योहान 9:30

  • त्या मनुष्याने उत्तर दिले, “ही फारच विचित्र गोष्ट आहे. येशू कोठून आला हे तुम्हांला माहीत नाही. परंतु त्याने माझे डोळे बरे केले.
  • KJV

    The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
  • KJVP

    The G3588 man G444 answered G611 and G2532 said G2036 unto them, G846 Why G1063 herein G1722 G5129 is G2076 a marvelous thing, G2298 that G3754 ye G5210 know G1492 not G3756 from whence G4159 he is, G2076 and G2532 yet he hath opened G455 mine G3450 eyes. G3788
  • YLT

    The man answered and said to them, `Why, in this is a wonderful thing, that ye have not known whence he is, and he opened my eyes!
  • ASV

    The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.
  • WEB

    The man answered them, "How amazing! You don\'t know where he comes from, yet he opened my eyes.
  • ESV

    The man answered, "Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.
  • RV

    The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and {cf15i yet} he opened mine eyes.
  • RSV

    The man answered, "Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.
  • NLT

    "Why, that's very strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don't know where he comes from?
  • NET

    The man replied, "This is a remarkable thing, that you don't know where he comes from, and yet he caused me to see!
  • ERVEN

    The man answered, "This is really strange! You don't know where he comes from, but he healed my eyes.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References